TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:35:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 595《佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲免惡道經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 595《Phật thuyết ta vạt nẵng Pháp Thiên Tử thọ/thụ tam quy y hoạch miễn ác đạo Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,閻學新大德輸入/沈介磐大德校對,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,diêm học tân Đại Đức du nhập /trầm giới bàn Đại Đức giáo đối ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 595 佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲免惡道經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 595 Phật thuyết ta vạt nẵng Pháp Thiên Tử thọ/thụ tam quy y hoạch miễn ác đạo Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 595   No. 595 佛說嗟韈曩法天子受三歸依獲 Phật thuyết ta vạt nẵng Pháp Thiên Tử thọ/thụ tam quy y hoạch 免惡道經 miễn ác đạo Kinh     西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng     傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊。在舍衛國。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc 。 祇樹林給孤獨園。與大苾芻眾俱。是時有一天子。 kì thụ lâm Cấp cô độc viên 。dữ Đại Bí-sô chúng câu 。Thị thời hữu nhất Thiên Tử 。 名嗟襪曩法。天報將盡。唯餘七日。 danh ta miệt nẵng Pháp 。Thiên báo tướng tận 。duy dư thất nhật 。 而乃先現五衰之相。身無威德。垢穢旋生。頭上花鬘。 nhi nãi tiên hiện ngũ suy chi tướng 。thân vô uy đức 。cấu uế toàn sanh 。đầu thượng hoa man 。 咸悉萎萃。諸身分中。臭氣而出。兩腋之下。 hàm tất nuy tụy 。chư thân phần trung 。xú khí nhi xuất 。lượng (lưỡng) dịch chi hạ 。 悉皆汗流。時嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。由是之故。 tất giai hãn lưu 。thời ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。do thị chi cố 。 不樂本座。宛轉於地。悲哀啼泣。而作是言。 bất lạc/nhạc bổn tọa 。uyển chuyển ư địa 。bi ai Đề khấp 。nhi tác thị ngôn 。 苦哉苦哉。曼那吉爾池。苦哉苦哉。洗浴之池。 khổ tai khổ tai 。mạn na cát nhĩ trì 。khổ tai khổ tai 。tẩy dục chi trì 。 苦哉苦哉。寶車與麁惡歡喜雜林等。如是諸園苑。 khổ tai khổ tai 。bảo xa dữ thô ác hoan hỉ tạp lâm đẳng 。như thị chư viên uyển 。 不復更遊戲。苦哉苦哉。跛里耶多羅迦花。 bất phục cánh du hí 。khổ tai khổ tai 。bả lý da Ta-la Ca hoa 。 永不採摘。雜寶柔軟之地。永不履踐。 vĩnh bất thải trích 。tạp bảo nhu nhuyễn chi địa 。vĩnh bất lý tiễn 。 苦哉苦哉。天眾妓女端嚴殊妙。常所侍衛。 khổ tai khổ tai 。Thiên Chúng kĩ nữ đoan nghiêm thù diệu 。thường sở thị vệ 。 今相捨離。是時有餘天子。見斯事已。往帝釋所。 kim tướng xả ly 。Thị thời hữu dư Thiên Tử 。kiến tư sự dĩ 。vãng Đế Thích sở 。 白言天主。彼嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。五衰現前。 bạch ngôn Thiên Chủ 。bỉ ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。ngũ suy hiện tiền 。 命餘七日。宛轉在地。悲哀啼泣。作如是言。 mạng dư thất nhật 。uyển chuyển tại địa 。bi ai Đề khấp 。tác như thị ngôn 。 苦哉苦哉。曼那吉爾。洗浴等池。苦哉苦哉。 khổ tai khổ tai 。mạn na cát nhĩ 。tẩy dục đẳng trì 。khổ tai khổ tai 。 寶車及麁惡歡喜雜林等。如是諸園苑。不復更遊戲。 bảo xa cập thô ác hoan hỉ tạp lâm đẳng 。như thị chư viên uyển 。bất phục cánh du hí 。 苦哉苦哉。跛里耶多羅迦花。永不採摘。 khổ tai khổ tai 。bả lý da Ta-la Ca hoa 。vĩnh bất thải trích 。 雜寶柔軟之地。永不履踐。苦哉苦哉。 tạp bảo nhu nhuyễn chi địa 。vĩnh bất lý tiễn 。khổ tai khổ tai 。 天眾妓女。端嚴殊妙。常所侍衛。今相捨離。天主。 Thiên Chúng kĩ nữ 。đoan nghiêm thù diệu 。thường sở thị vệ 。kim tướng xả ly 。Thiên Chủ 。 我見是已。心甚傷切。故來告白。 ngã kiến thị dĩ 。tâm thậm thương thiết 。cố lai cáo bạch 。 爾時帝釋天主。心悲愍故。往嗟韈曩法所。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。tâm bi mẫn cố 。vãng ta vạt nẵng Pháp sở 。 而告之言。天子云何。而汝賢者。宛轉於地。 nhi cáo chi ngôn 。Thiên Tử vân hà 。nhi nhữ hiền giả 。uyển chuyển ư địa 。 悲哀啼泣。說諸苦事。傷動見者。 bi ai Đề khấp 。thuyết chư khổ sự 。thương động kiến giả 。 時嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。忽聞是語。從地而起。整服肅容。 thời ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。hốt văn thị ngữ 。tùng địa nhi khởi 。chỉnh phục túc dung 。 合掌而立。白帝釋言。天主。我今壽命唯餘七日。 hợp chưởng nhi lập 。bạch Đế Thích ngôn 。Thiên Chủ 。ngã kim thọ mạng duy dư thất nhật 。 命終之後。墮閻浮提王舍大城。 mạng chung chi hậu 。đọa Diêm-phù-đề Vương Xá đại thành 。 以宿業故而受猪身。天主。既受彼身。於多年中。 dĩ tú nghiệp cố nhi thọ/thụ trư thân 。Thiên Chủ 。ký thọ/thụ bỉ thân 。ư đa niên trung 。 食噉糞穢。我觀此苦。是故愁憂。 thực đạm phẩn uế 。ngã quán thử khổ 。thị cố sầu ưu 。 爾時帝釋天主。聞是語已。心甚悲愍。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。văn thị ngữ dĩ 。tâm thậm bi mẫn 。 告嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法天子言。賢者。汝可誠心歸命三寶。 cáo ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp Thiên Tử ngôn 。hiền giả 。nhữ khả thành tâm quy mạng Tam Bảo 。 應作是言。歸依佛兩足尊。歸依法離欲尊。 ưng tác thị ngôn 。quy y Phật lượng túc tôn 。quy y pháp ly dục tôn 。 歸依僧眾中尊。時彼嗟襪曩法天子。 quy y tăng chúng trung tôn 。thời bỉ ta miệt nẵng Pháp Thiên Tử 。 以死怖故。畏傍生故。白帝釋言。憍尸迦。 dĩ tử bố/phố cố 。úy bàng sanh cố 。bạch Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 我今歸依佛兩足尊。歸依法離欲尊。歸依僧眾中尊。 ngã kim quy y Phật lượng túc tôn 。quy y pháp ly dục tôn 。quy y tăng chúng trung tôn 。 時彼天子。受三歸已心不間斷。以至命終。 thời bỉ Thiên Tử 。thọ/thụ tam quy dĩ tâm bất gian đoạn 。dĩ chí mạng chung 。 諸天之法。下智有見。不能觀上。 chư Thiên chi Pháp 。hạ trí hữu kiến 。bất năng quán thượng 。 時帝釋天主。觀彼天子。生於何處。 thời đế thích Thiên chủ 。quán bỉ Thiên Tử 。sanh ư hà xứ/xử 。 為生南閻浮提王舍大城受猪身耶。為不受猪身。盡彼天眼。 vi/vì/vị sanh Nam Diêm phù đề Vương Xá đại thành thọ/thụ trư thân da 。vi/vì/vị bất thọ/thụ trư thân 。tận bỉ Thiên nhãn 。 觀之不見。又觀傍生鬼界。亦復不見。 quán chi bất kiến 。hựu quán bàng sanh quỷ giới 。diệc phục bất kiến 。 又觀娑訶世界人間。亦復不見。乃至四大王眾天。 hựu quán sa ha thế giới nhân gian 。diệc phục bất kiến 。nãi chí tứ đại vương chúng Thiên 。 及忉利天。盡彼觀察。都不能見。 cập Đao Lợi Thiên 。tận bỉ quan sát 。đô bất năng kiến 。 爾時帝釋天主。既不見已。心生疑慮。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。ký bất kiến dĩ 。tâm sanh nghi lự 。 於是帝釋往祇樹林。詣世尊所。頂禮佛足。 ư thị Đế Thích vãng kì thụ lâm 。nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc 。 退坐一面。白佛言。世尊。彼嗟襪曩法天子。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ ta miệt nẵng Pháp Thiên Tử 。 五衰現前。命在七日。宛轉在地。悲哀啼泣。 ngũ suy hiện tiền 。mạng tại thất nhật 。uyển chuyển tại địa 。bi ai Đề khấp 。 說諸苦事。傷動見者。我時到彼。見此事已。 thuyết chư khổ sự 。thương động kiến giả 。ngã thời đáo bỉ 。kiến thử sự dĩ 。 而問之言。云何賢者。悲啼懊惱。憔悴若此。 nhi vấn chi ngôn 。vân hà hiền giả 。bi Đề áo não 。khốn khổ nhược/nhã thử 。 時嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。而告我言。我今壽命。唯餘七日。 thời ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。nhi cáo ngã ngôn 。ngã kim thọ mạng 。duy dư thất nhật 。 命終之後。墮閻浮提。生王舍城。而受猪身。 mạng chung chi hậu 。đọa Diêm-phù-đề 。sanh Vương-Xá thành 。nhi thọ/thụ trư thân 。 於多年中以諸糞穢而為食噉。我聞此說。 ư đa niên trung dĩ chư phẩn uế nhi vi thực đạm 。ngã văn thử thuyết 。 心極悲愍。乃告之言。今汝賢者。欲脫斯苦。 tâm cực bi mẫn 。nãi cáo chi ngôn 。kim nhữ hiền giả 。dục thoát tư khổ 。 當歸命三寶。作如是言。歸依佛兩足尊。 đương quy mạng Tam Bảo 。tác như thị ngôn 。quy y Phật lượng túc tôn 。 歸依法離欲尊。歸依僧眾中尊。時嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。 quy y pháp ly dục tôn 。quy y tăng chúng trung tôn 。thời ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。 以死怖故。畏傍生故。而白我言。 dĩ tử bố/phố cố 。úy bàng sanh cố 。nhi bạch ngã ngôn 。 我今歸依佛兩足尊。歸依法離欲尊。歸依僧眾中尊。 ngã kim quy y Phật lượng túc tôn 。quy y pháp ly dục tôn 。quy y tăng chúng trung tôn 。 時嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。受三歸竟。而後命終。世尊。 thời ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。thọ/thụ tam quy cánh 。nhi hậu mạng chung 。Thế Tôn 。 我今不知。彼嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法。託生何處。 ngã kim bất tri 。bỉ ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp 。thác sanh hà xứ/xử 。 爾時世尊。以正遍知。告帝釋言。憍尸迦。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ Chánh-biến-Tri 。cáo Đế Thích ngôn 。Kiêu-thi-ca 。 今嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法天子。已生覩史多天。受五欲樂。 kim ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp Thiên Tử 。dĩ sanh Đổ-sử-đa thiên 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 爾時帝釋天主。聞佛語已。歡喜踊躍。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。văn Phật ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 心意快然。諸根圓滿。即於佛前。說伽陀曰。 tâm ý khoái nhiên 。chư căn viên mãn 。tức ư Phật tiền 。thuyết già đà viết 。  若歸依於佛  彼不墮惡道  nhược/nhã quy y ư Phật   bỉ bất đọa ác đạo  棄捨人身已  當獲得天身  khí xả nhân thân dĩ   đương hoạch đắc Thiên thân  若歸依於法  彼不墮惡道  nhược/nhã quy y ư Pháp   bỉ bất đọa ác đạo  棄捨人身已  當獲得天身  khí xả nhân thân dĩ   đương hoạch đắc Thiên thân  若歸依於僧  彼不墮惡道  nhược/nhã quy y ư tăng   bỉ bất đọa ác đạo  棄捨人身已  當獲得天身  khí xả nhân thân dĩ   đương hoạch đắc Thiên thân 復說伽陀曰。 phục thuyết già đà viết 。  誠心歸命佛  彼人當所得  thành tâm quy mạng Phật   bỉ nhân đương sở đắc  若晝若夜中  佛心常憶念  nhược/nhã trú nhược/nhã dạ trung   Phật tâm thường ức niệm  誠心歸命法  彼人當所得  thành tâm quy mạng Pháp   bỉ nhân đương sở đắc  若晝若夜中  法力常加持  nhược/nhã trú nhược/nhã dạ trung   pháp lực thường gia trì  誠心歸命僧  彼人當所得  thành tâm quy mạng tăng   bỉ nhân đương sở đắc  若晝若夜中  僧威常覆護  nhược/nhã trú nhược/nhã dạ trung   tăng uy thường phước hộ 爾時帝釋天主。說伽陀已。世尊印言。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。thuyết già đà dĩ 。Thế Tôn ấn ngôn 。 如是如是。 như thị như thị 。  歸命佛法僧  定不墮惡道  quy mạng Phật pháp tăng   định bất đọa ác đạo  棄捨人身已  當獲得天身  khí xả nhân thân dĩ   đương hoạch đắc Thiên thân 爾時世尊。說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết già đà viết 。  若佛陀二字  得到於舌上  nhược/nhã Phật-đà nhị tự   đắc đáo ư thiệt thượng  同彼歸命等  不虛過一生  đồng bỉ quy mạng đẳng   bất hư quá/qua nhất sanh  若達磨二字  得到於舌上  nhược/nhã đạt-ma nhị tự   đắc đáo ư thiệt thượng  同彼歸命等  不虛過一生  đồng bỉ quy mạng đẳng   bất hư quá/qua nhất sanh  若僧伽二字  得到於舌上  nhược/nhã tăng già nhị tự   đắc đáo ư thiệt thượng  同彼歸命等  不虛過一生  đồng bỉ quy mạng đẳng   bất hư quá/qua nhất sanh 又說偈言。 hựu thuyết kệ ngôn 。  佛法僧名若不知  彼人最下故不獲  Phật pháp tăng danh nhược/nhã bất tri   bỉ nhân tối hạ cố bất hoạch  輪迴宛轉而久處  如迦尸花住虛空  Luân-hồi uyển chuyển nhi cửu xứ/xử   như Ca thi hoa trụ/trú hư không 佛說是經已。諸苾芻眾。天帝釋等。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。chư Bí-sô chúng 。Thiên đế thích đẳng 。 一切大眾歡喜。信受作禮而退。 nhất thiết Đại chúng hoan hỉ 。tín thọ tác lễ nhi thoái 。 佛說嗟(革*(卄/(ㄇ@人)/戍))曩法天子受三歸獲免惡道經 Phật thuyết ta (cách *(nhập /(ㄇ@nhân )/thú ))nẵng Pháp Thiên Tử thọ/thụ tam quy hoạch miễn ác đạo Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:35:11 2008 ============================================================